-
• El suministro de recursos en forma más previsible constituye en sí un verdadero bien público.
وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب.
-
Por otro lado, está el debate innecesario sobre la capacidad de asimilación.
هناك أيضا المناقشة العقيمة حول القدرة الاستيعابية.
-
Las delegaciones insistieron también en que debería prestarse atención a la capacidad de absorción de los países.
وشددت الوفود أيضا على وجوب إيلاء اهتمام للقدرة الاستيعابية للبلدان.
-
Pero es preciso tener en cuenta la capacidad de absorción de los países en desarrollo.
ومع هذا، فإنه ينبغي مراعاة قدرة الاستيعاب لدى البلدان النامية.
-
Esta situación ha evolucionado en paralelo a la reducción de la capacidad de las residencias de ancianos.
وتسير هذه التطورات بالتوازي مع انخفاض القدرة الاستيعابية لدور المسنين.
-
Entretanto, los países están tratando de mejorar los aspectos relacionados con la logística y la asimilación.
وفي الوقت نفسه، تعمل البلدان على تحسين اللوجستيات والقدرة الاستيعابية.
-
Capacidad de asimilar una innovación
باء - القدرة على استيعاب الابتكارات
-
En estos momentos la Dependencia está funcionando a plena capacidad, y se espera que haya nuevas detenciones.
وتعمل الوحدة في هذه الفترة بأقصى ما لديها من قدرة استيعابية وتتوقع قدوم محتجزين إضافيين.
-
También señaló que debería tenerse en cuenta la cuestión de la capacidad de absorción al asignar recursos a los diferentes países.
وأشار إلى مسألة ضرورة مراعاة القدرة الاستيعابية عند تخصيص الموارد لكل بلد من البلدان.
-
Es meritorio hacer mención que la capacidad instalada de los centros es mayor a 3.500 niños y niñas; no obstante la cantidad atendida muchas veces puede ser menor por dos factores: a) matrícula inicial mayor pero asistencia diaria fluctuante o menor a la matrícula; b) capacidad instalada pero sin recursos materiales o humanos necesarios para la atención.
(ب) القدرة الاستيعابية المادية الموجودة لا يقابلها القدر الكافي من الموارد البشرية والمادية المتاحة لرعاية الأطفال؛